(Etat le 5 novembre 1999)0.631.252.913.694.4Nicht löschen bitte "1 " !!
0.631.252.913.694.4
Traduction2
Conclu le 6 octobre 1966
Entré en vigueur par échange de notes le 1er février 1967
2 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.
3 Au sens de l’art. 4 par. 1 de la conv. germano‑suisse du 1er juin 1961 (RS 0.631.252.913.690), la zone située en territoire allemand conformément au présent arrangement est rattachée à la commune de Thayngen.
0.631.252.913.694.4 (Stato 5 novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!
0.631.252.913.694.4
Traduzione2
Conchiuso il 6 ottobre 1966
Entrato in vigore con scambio di note il 1° febbraio 1967
2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.
3 Ai sensi dell’art. 4, n. 1 della Conv. germano‑svizzera del 1° giu. 1961 (RS 0.631.252.913.690), la zona sita in territorio germanico, conformemente al presente accordo, è allegata al Comune di Thayngen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.