Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.913.692.4 Arrangement du 25 avril 1968 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la création, à Bâle-Freiburgerstrasse/Weil-Otterbach, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés

0.631.252.913.692.4 Accordo del 25 aprile 1968 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Basilea-Freiburgerstrasse/Weil-Otterbach

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 4

(1)  Conformément à l’art. 1, par. 4, de la convention du 1er juin 19614, le présent arrangement sera confirmé et mis en vigueur par échange de notes diplomatiques.

(2)  L’arrangement peut être dénoncé par la voie diplomatique pour le premier jour d’un mois, moyennant préavis de 6 mois.

(3) Dès l’entrée en vigueur du présent arrangement, l’arrangement du 6 octobre 19665 concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés au passage frontière de Bâle‑ Freiburgerstrasse/Weil‑Otterbach est abrogé.

Art. 4

(1)  Il presente accordo è confermato e messo in vigore, mediante uno scambio di note diplomatiche, conformemente all’articolo 1, numero 4, della convenzione del 1° giugno 19614.

(2)  Il presente accordo può essere disdetto, per via diplomatica, il 1° giorno di ogni mese, mediante preavviso di sei mesi.

(3)  All’entrata in vigore del presente accordo, è abrogato quello del 6 ottobre 19665 concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati, al varco di Basilea‑Freiburgerstrasse/Weil‑Otterbach.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.