(1) Les deux Etats faciliteront et accéléreront le franchissement de la frontière commune dans le trafic par chemin de fer, par route et par bateau, conformément à la présente Convention.
(2) A ces fins, ils
(3) Les autorités compétentes supérieures des deux Etats établiront, transféreront, modifieront ou supprimeront d’un commun accord:
(4) Les arrangements visés au par. 3 seront confirmés et mis en vigueur par échange de notes diplomatiques.
(1) I due Paesi, giusta la presente Convenzione, agevolano e accelerano il passaggio della frontiera nel traffico ferroviario, stradale e per via d’acqua.
(2) Essi, a tal fine:
(3) Le autorità competenti superiori dei due Stati istituiscono, trasferiscono, modificano o sopprimono di comune accordo:
(4) Gli accordi di cui al numero 3, saranno confermati e messi in vigore con uno scambio di note diplomatiche.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.