Pour la circulation entre Bâle et Riehen il y aura l’arrangement suivant:
L’Administration grand‑ducale badoise d’exploitation établira dans l’une des deux halles de sortie, sur la désignation de laquelle elle doit s’entendre avec le Gouvernement du Canton de Bâle‑Ville, des salles d’attente où auront à se rendre les voyageurs qui vont à Riehen et ne veulent se soumettre à aucun contrôle de péage. Quant aux voyageurs qui n’ont aucun bagage ou qui préfèrent soumettre leurs effets à la visite douanière, ou les remettre à l’Administration grand‑ducale d’exploitation, ils ont libre accès dans les salles d’attente communes.
Les voyageurs de la première catégorie ne peuvent monter que dans les vagons désignés pour la communication avec Riehen. Les mêmes vagons sont aussi affectés à l’usage de tous les voyageurs qui, partant de Riehen, veulent faire le trajet de la ligne de Wiesenthal, en montant ou en descendant.
Per la circolazione tra Basilea e Riehen, la bisogna sarà stabilita come segue:
L’Amministrazione ferroviaria del Granducato di Baden disporrà in uno dei due atri, – sulla cui designazione si intenderà col Governo cantonale di Basilea Città –, delle sale d’aspetto, nelle quali entreranno quei viaggiatori che vanno a Riehen e che non vogliono sottoporsi a controllo daziario di sorta. Quei viaggiatori invece, che o non hanno effetti, o che preferiscono di sottoporre ad ispezione daziaria il bagaglio che portano seco in mano, oppure di consegnarlo all’Amministrazione ferroviaria d’esercizio del Granducato, potranno entrare nelle sale d’aspetto comuni.
I viaggiatori della prima categoria entreranno nei vagoni designati esclusivamente per la comunicazione con Riehen. Dei medesimi vagoni si serviranno anche tutti quei viaggiatori che partendo da Riehen vogliono percorrere la ferrovia del Wiesenthal andando o venendo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.