1 Conformément aux garanties et sous les conditions qu’elle pourra déterminer, chaque Partie contractante pourra habiliter des associations, et notamment celles qui sont affiliées à une organisation internationale, à délivrer, soit directement, soit par l’intermédiaire d’associations correspondantes, les titres d’importation temporaire prévus par la présente Convention.
2 Les titres d’importation temporaire pourront être valables pour un seul pays ou territoire douanier ou pour plusieurs pays ou territoires douaniers.
3 La durée de validité de ces titres n’excédera pas une année à compter du jour de leur délivrance.
1 Ogni Parte contraente può dare facoltà ad associazioni, segnatamente a quelle affiliate a un’organizzazione internazionale, di concedere, sia direttamente sia per il tramite di associazioni corrispondenti, e con le cautele e condizioni che avesse a stabilire, i documenti d’importazione temporanea previsti nella presente Convenzione.
2 I documenti d’importazione temporanea possono essere validi per un solo Paese o territorio doganale, o per parecchi paesi o territori doganali.
3 La validità di questi documenti non deve eccedere lo spazio di un anno a contare dal giorno dell’emissione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.