1. Après avoir vérifié que les conditions énoncées à l’art. 57, par. 4, pour l’octroi de l’autorisation d’utilisation d’un document électronique de transport en tant que déclaration de transit pour le transport aérien visée à l’art. 55, par. 1, point h), sont remplies, l’autorité douanière compétente pour octroyer l’autorisation consulte l’autorité douanière dans les aéroports de départ et de destination.
Lorsque, à la suite de l’examen visé au premier alinéa, l’autorité douanière consultée établit que le demandeur ne remplit pas un ou plusieurs des critères et conditions nécessaires pour octroyer l’autorisation, les résultats, dûment documentés et justifiés, sont transmis à l’autorité douanière compétente pour octroyer l’autorisation.
2. Le délai de consultation est de quarante-cinq jours à compter de la date de communication, par l’autorité douanière compétente pour octroyer l’autorisation, des conditions qui doivent être examinées par l’autorité douanière consultée.
3. Le délai fixé pour la consultation conformément au par. 1 peut être prolongé par l’autorité douanière compétente pour octroyer l’autorisation dans chacun des cas suivants:
4. Si l’autorité douanière consultée ne répond pas dans le délai fixé pour la consultation conformément au par. 2, les conditions sur lesquelles a porté la consultation sont présumées remplies.
5. La procédure de consultation définie aux par. 1 à 4 peut également être appliquée aux fins de réexamen et de suivi d’une autorisation.
1. Dopo aver esaminato se le condizioni di cui all’articolo 57, paragrafo 4, per l’autorizzazione relativa all’uso di un documento di trasporto elettronico come dichiarazione di transito per il trasporto aereo di cui all’articolo 55, paragrafo 1, lettera h), sono soddisfatte, l’autorità doganale competente a concedere l’autorizzazione consulta l’autorità doganale presso gli aeroporti di partenza e di destinazione.
Se, a seguito dell’esame di cui al primo comma, l’autorità doganale consultata stabilisce che il richiedente non soddisfa uno o più dei criteri e delle condizioni previsti per la concessione di tale autorizzazione, i risultati debitamente documentati e giustificati di tale esame sono trasmessi all’autorità doganale competente a concedere l’autorizzazione.
2. Il termine per la consultazione è di 45 giorni a decorrere dalla data della comunicazione, da parte dell’autorità doganale competente a concedere l’autorizzazione, delle condizioni che devono essere esaminate dall’autorità consultata.
3. Il termine stabilito per la consultazione a norma del paragrafo 2 può essere prorogato dall’autorità doganale competente a concedere l’autorizzazione in uno dei seguenti casi:
4. Se l’autorità doganale consultata non reagisce entro il termine stabilito per la consultazione a norma del paragrafo 2, le condizioni oggetto della consultazione sono considerate soddisfatte.
5. La procedura di consultazione di cui ai paragrafi da 1 a 4 può essere altresì applicata ai fini del riesame e del monitoraggio.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.