1. Aux fins de la vérification de l’exactitude des énonciations contenues dans une déclaration de transit qui a été acceptée, le bureau de douane de départ peut:
2. Le bureau de douane de départ vérifie l’existence et la validité de la garantie.
3. L’examen des marchandises prévu au par. 1, point c), est effectué pendant les heures d’ouverture officielles dans les lieux désignés à cette fin par le bureau de douane de départ. Toutefois, les autorités douanières peuvent, à la demande du déclarant, procéder à l’examen des marchandises en dehors des heures d’ouverture officielles ou en tout autre lieu.
1. Per verificare l’esattezza delle indicazioni contenute in una dichiarazione di transito che è stata accettata, l’ufficio doganale di partenza può:
2. L’ufficio doganale di partenza verifica l’esistenza e la validità della garanzia.
3. La visita delle merci di cui al paragrafo 1, lettera c), è eseguita in luoghi designati dall’ufficio doganale di partenza per tale scopo e durante l’orario ufficiale di apertura. Tuttavia le autorità doganali possono, su richiesta del dichiarante, procedere alla visita delle merci al di fuori dell’orario ufficiale di apertura o in qualsiasi altro luogo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.