Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.242.03 Convention du 20 mai 1987 relative à la simplification des formalités dans les échanges de marchandises (avec annexes)

0.631.242.03 Convenzione del 20 maggio 1987 relativa alla semplificazione delle formalità negli scambi di merci (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

La République d’Autriche, la République de Finlande, la République d’Islande, le Royaume de Norvège, le Royaume de Suède et la Confédération suisse, ci‑après dénommés «pays de l’AELE», et la Communauté Économique Européenne, ci‑après dénommée «Communauté»,

considérant les accords de libre échange conclus entre la Communauté et chacun des pays de l’AELE,

considérant la déclaration commune visant la création d’un espace économique europeen adoptée par les ministres des pays de l’AELE et des États membres de la Communauté et par la Commission des Communautés Européennes, à Luxembourg, le 9 avril 1984, et tenant notamment compte de la simplification des formalités aux frontières et des règles d’origine,

considérant que, dans le cadre des mesures visant à renforcer le marché intérieur, la Communauté a décidé d’instaurer un document administratif unique pour les échanges intracommunautaires à partir du 1er janvier 1988,

considérant qu’il y a lieu de simplifier aussi les formalités dans les échanges de marchandises entre la Communauté et les pays de l’AELE eux-mêmes, notamment par la mise en place d’un document administratif unique,

considérant qu’aucune disposition de la présente convention ne peut être interprétée comme exonérant les parties contractantes des obligations contractées dans le cadre d’autres accords internationaux,

ont décidé de conclure la présente convention:

Preambolo

La Repubblica d’Austria, la Repubblica di Finlandia, la Repubblica d’Islanda, il Regno di Norvegia, il Regno di Svezia e la Confederazione Svizzera (qui di seguito denominati «Paesi dell’AELS») e la Comunità Economica Europea (qui di seguito denominata «Comunità»),

considerando gli accordi di libero scambio tra la Comunità e ciascun Paese dell’AELS,

considerando la dichiarazione comune sulla creazione di uno spazio economico europeo, adottata dai ministri dei Paesi dell’AELS e dagli Stati membri della Comunità e dalla Commissione delle Comunità europee il 9 aprile 1984 a Lussemburgo, in particolare per quanto riguarda la semplificazione delle formalità alle frontiere e delle regole sull’origine,

considerando che, nel quadro delle iniziative di potenziamento del mercato interno, la Comunità ha deciso di introdurre, con effetto dal 1° gennaio 1988, un documento amministrativo unico da usarsi negli scambi intracomunitari,

considerando che è inoltre opportuno semplificare le formalità degli scambi di merci tra la Comunità e i Paesi dell’AELS, nonché tra questi stessi Paesi, in particolare ìntroducendo un documento amministrativo unico,

considerando che nessuna disposizione della presente Convenzione può interpretarsi nel senso che dispensi le Parti contraenti dagli obblighi che ad esse incombono ai sensi di altri accordi internazionali,

hanno deciso di concludere la seguente Convenzione:

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.