(Etat le 2 août 2005)0.631.242.011Nicht löschen bitte "1 " !!
0.631.242.011
Texte original
Conclue à Bruxelles le 11 juin 1968
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 5 juin 19732
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 14 novembre 1973
Entrée en vigueur pour la Suisse le 14 février 1974
(Etat le 2 août 2005)
1 RO 1974 608; FF 1972 II 1332
2 Art. 1 al. 1 de l’AF du 5 juin 1973 (RO 1974 606)
(Stato 2 agosto 2005)0.631.242.011Nicht löschen bitte "1 " !!
0.631.242.011
Traduzione2
Conchiusa in Bruxelles l’11 giugno 1968
Approvata dall’Assemblea federale il 5 giugno 19733
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 14 novembre 1973
Entrata in vigore per la Svizzera il 14 febbraio 1974
(Stato 2 agosto 2005)
1 RU 1974 608; FF 1972 II 1147
2 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
3 Art. 1 cpv. 1 del DF del 5 giu. 1973 (RU 1974 606).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.