1. À moins qu’une Annexe n’en dispose autrement, chaque Partie contractante a le droit de subordonner l’admission temporaire des marchandises (y compris les moyens de transport), à la production d’un document douanier et à la constitution d’une garantie.
2. Lorsqu’en application des dispositions du par. 1 ci‑dessus, une garantie est exigée, les personnes qui effectuent habituellement des opérations d’admission temporaire peuvent être autorisées à constituer une garantie globale.
3. Sauf dispositions contraires prévues dans une Annexe, le montant de la garantie n’excède pas le montant des droits et taxes à l’importation dont la perception est suspendue.
4. Dans le cas des marchandises (y compris les moyens de transport), soumises à des prohibitions ou restrictions à l’importation résultant de lois et règlements nationaux, une garantie complémentaire peut être exigée aux conditions définies par la législation nationale.
1. A meno che un allegato non disponga diversamente, ogni Parte contraente ha il diritto di subordinare l’ammissione temporanea delle merci (ivi compresi i mezzi di trasporto) alla presentazione di un documento doganale e alla costituzione di una garanzia.
2. Quando, in applicazione delle disposizioni del paragrafo 1, venga richiesta una garanzia, le persone che effettuano abitualmente operazioni di ammissione temporanea possono essere autorizzate a costituire una garanzia globale.
3. Salvo disposizioni contrarie previste in un allegato, l’importo della garanzia non supera l’importo dei dazi e delle tasse all’importazione la cui riscossione è sospesa.
4. Nel caso di merci (ivi compresi i mezzi di trasporto) soggette a proibizioni o a restrizioni all’importazione risultanti da leggi e regolamenti nazionali può essere richiesta una garanzia complementare alle condizioni stabilite dalla normativa nazionale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.