Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.24 Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes)

0.631.24 Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25

1.  La présente Convention, toutes les signatures avec ou sans réserve de ratification et tous les instruments de ratification ou d’adhésion sont déposés auprès du Secrétaire général du Conseil.

2.  Le dépositaire:

a)
reçoit les textes originaux de la présente Convention et en assure la garde;
b)
établit des copies certifiées conformes aux textes originaux de la présente Convention et les communique aux Membres et Unions douanières ou économiques visés à l’art. 24, par. 1 et 7, de la présente Convention;
c)
reçoit toute signature avec ou sans réserve de ratification, ratification ou adhésion à la présente Convention, reçoit et garde tous instruments, notifications et communications relatifs à la présente Convention;
d)
examine si une signature, un instrument, une notification ou une communication se rapportant à la présente Convention est établi en bonne et due forme et, le cas échéant, porte la question à l’attention de la Partie en cause;
e)
notifie aux Parties contractantes à la présente Convention, aux autres signataires, aux Membres du Conseil qui ne sont pas Parties contractantes à la présente Convention et au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies:
les signatures, ratifications, adhésions et acceptations d’Annexes visées à l’art. 24 de la présente Convention;
les nouvelles Annexes que le Comité de gestion décide d’incorporer à la Convention;
la date à laquelle la présente Convention et chacune de ses Annexes entrent en vigueur conformément à l’art. 26 de la présente Convention;
les notifications reçues conformément aux art. 24, 29, 30 et 32 de la présente Convention;
les dénonciations reçues conformément à l’art. 31 de la présente Convention;
les amendements réputés acceptés conformément à l’art. 32 de la présente Convention ainsi que la date de leur entrée en vigueur.

3.  Lorsqu’une divergence apparaît entre une Partie contractante et le dépositaire au sujet de l’accomplissement des fonctions de ce dernier, le dépositaire ou cette Partie doit porter la question à l’attention des autres Parties contractantes et des signataires ou, le cas échéant, au Conseil.

Art. 25

1.  La presente convenzione, tutte le firme con o senza riserva di ratifica e tutti gli strumenti di ratifica o di adesione sono depositati presso il Segretario generale del Consiglio.

2.  Il depositario:

a)
riceve i testi originali della presente convenzione e provvede alla loro custodia;
b)
predispone copie certificate conformi ai testi originali della presente convenzione e le trasmette ai membri e alle unioni doganali o economiche di cui all’articolo 24, paragrafi 1 e 7;
c)
riceve qualsiasi firma con o senza riserva di ratifica, ratifica o adesione alla presente convenzione, riceve e custodisce tutti gli strumenti, le notifiche e comunicazioni relative alla presente convenzione;
d)
controlla che una firma, uno strumento, una notifica o una comunicazione relativa alla presente convenzione siano fatti nella debita forma e, all’occorrenza, provvede a farlo presente alla Parte in causa;
e)
notifica alle Parti contraenti della presente convenzione, agli altri firmatari, ai membri del Consiglio che non sono Parti contraenti della presente convenzione e al Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite:
le firme, ratifiche, adesioni e accettazioni di allegati di cui all’articolo 24 della presente convenzione;
i nuovi allegati che il comitato di gestione decide d’incorporare nella convenzione;
la data in cui la presente convenzione e ciascuno dei suoi allegati entrano in vigore conformemente all’articolo 26;
le notifiche ricevute conformemente agli articoli 24, 29, 30 e 32;
le denunzie ricevute conformemente all’articolo 31;
gli emendamenti ritenuti accettati conformemente all’articolo 32 e la data della loro entrata in vigore.

3.  Quando insorga una controversia tra una Parte contraente e il depositario riguardo all’esplicazione delle mansioni di quest’ultimo, il depositario o la Parte in causa deve informare le altre Parti contraenti e i firmatari o, all’occorrenza, il Consiglio.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.