Tous les compléments et modifications apportés à la législation fédérale spécifiée à l’annexe I, ainsi qu’aux traités internationaux mentionnés à l’annexe II seront communiqués par le Conseil fédéral au gouvernement princier, qui procédera également à leur publication.
La même procédure sera appliquée pour les lois fédérales, arrêtés fédéraux et ordonnances qui entreront en vigueur pendant la durée du présent traité et tombent sous le coup de son art. 4, ainsi que pour les traités internationaux que la Confédération suisse, agissant au nom de la Principauté de Liechtenstein, conclura avec des États tiers pendant la durée du présent traité.
Le disposizioni che completano e modificano la legislazione federale elencata all’allegato I, nonché i trattati all’allegato II, saranno dal Consiglio federale comunicate al Governo del Principato che provvederà pure a pubblicarle.
La stessa procedura sarà seguita per le leggi, i decreti e le ordinanze federali compresi all’art. 4 precedente che entreranno in vigore finché durerà il presente Trattato, nonché per i trattati internazionali che la Confederazione Svizzera concluderà con altri Stati per la durata del presente Trattato agendo in nome del Principato di Liechtenstein.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.