1. En complément à l’art. 2 du Traité Büsingen, la Confédération suisse perçoit la redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations également sur le territoire de la commune de Büsingen.
2. Les véhicules de construction et d’entretien de l’administration de construction de routes du Land de Bade-Württemberg ou de tiers mandatés à cet effet par cette dernière sont exonérés de la RPLP pour les courses devant être effectuées en vue d’assumer leurs tâches légales en matière de construction et d’entretien des routes en Suisse et sur le territoire de la commune de Büsingen.
3. La Confédération suisse partage avec la commune de Büsingen, conformément à la clé de répartition mentionnée à l’art. 3, le produit net de la perception de la RPLP sur l’ensemble du territoire de la Confédération suisse et de la commune de Büsingen.
1. A complemento dell’articolo 2 del Trattato Büsingen la Confederazione Svizzera riscuote la TTPCP anche sul territorio del Comune di Büsingen.
2. I veicoli da cantiere e da manutenzione dell’Amministrazione statale delle strade del Land Baden-Württemberg o di terzi operanti a tale scopo per suo ordine sono esonerati dalla TTPCP per le corse da essi effettuate nell’assolvimento dei propri compiti legali, quali la costruzione e la manutenzione di strade in Svizzera e sul territorio del Comune di Büsingen.
3. La Confederazione Svizzera fa partecipare, in proporzione, il Comune di Büsingen al provento netto ricavato dalla riscossione della TTPCP sull’insieme del territorio della Confederazione Svizzera e del Comune di Büsingen secondo la chiave di ripartizione citata all’articolo 3.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.