(1) En ce qui concerne les réclamations du fait de dommages résultant d’actes officiels découlant du présent Traité ainsi que la présentation de ces réclamations, les ressortissants d’un Etat contractant sont assimilés à ceux de l’autre Etat.
(2) La responsabilité pour dommages causés par des fonctionnaires d’un Etat contractant sur le territoire de l’autre Etat contractant dans l’exercice de leurs fonctions est déterminée de la même manière que si l’acte ou l’omission dommageable avait eu lieu à l’endroit où ces fonctionnaires sont stationnés.
(1) I cittadini di uno Stato contraente sono parificati a quelli dell’altro Stato, per quanto concerne le pretese per danni risultanti dagli atti ufficiali eseguiti in applicazione del presente Trattato e la presentazione dei reclami.
(2) La responsabilità per i danni causati dai funzionari di uno Stato contraente durante lo svolgimento delle loro funzioni nel territorio dell’altro Stato, è determinata come se l’atto o l’omissione pregiudizievole avvenisse nel luogo di servizio di detti funzionari.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.