(1) Une infraction concernant une des matières énumérées à l’article 2, alinéa 1, sera jugée selon le droit suisse même si la qualification du fait répréhensible ressort du code pénal suisse11; elle est réprimée uniquement selon le droit suisse, même si elle constitue simultanément une infraction aux termes du code pénal allemand.
(2) Pour la détermination d’une peine d’ensemble, les condamnations suisses et allemandes sont équivalentes. Les autorités suisses exécutent les peines prononcées par les tribunaux suisses, les autorités allemandes celles prononcées par les tribunaux allemands. Toutefois, dans l’Etat où la dernière exécution a lieu, seul le restant de peine résultant de la condamnation d’ensemble peut être appliqué; dans cette mesure, une peine remise ou suspendue sous condition est assimilée à une peine purgée.
(1) Un’infrazione nelle materie elencate all’articolo 2, capoverso 1, è giudicata secondo il diritto svizzero anche se il fatto costituisce una fattispecie determinante del Codice penale svizzero10; essa è unicamente punibile secondo il diritto svizzero anche se simultaneamente costituisse un reato giusta il Codice penale germanico.
(2) Per la determinazione di una pena complessiva, le sentenze svizzere e germaniche sono parificate. Le autorità svizzere sono incaricate dell’esecuzione delle pene pronunciate dai tribunali svizzeri e le autorità germaniche curano l’esecuzione di quelle comminate dai tribunali germanici. Tuttavia, nello Stato in cui ha luogo da ultimo l’esecuzione, può essere eseguito solamente il resto della pena risultante dalla condanna complessiva; in questa misura, una pena che è stata sospesa con la condizionale o dalla quale il condannato è stato liberato condizionalmente è parificata alla pena eseguita.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.