Tout lieu d’internement sera placé sous l’autorité d’un officier ou fonctionnaire responsable, choisi dans les forces militaires régulières ou dans les cadres de l’administration civile régulière de la Puissance détentrice. L’officier ou le fonctionnaire commandant le lieu d’internement possédera, dans la langue officielle ou dans une des langues officielles de son pays, le texte de la présente Convention et sera responsable de l’application de celle‑ci. Le personnel de surveillance sera instruit des dispositions de la présente Convention et des règlements ayant pour objet son application.
Le texte de la présente Convention et les textes des accords spéciaux conclus conformément à la présente Convention seront affichés à l’intérieur du lieu d’internement dans une langue que comprennent les internés, ou bien se trouveront en possession du comité d’internés.
Les règlements, ordres, avertissements et avis de toute nature devront être communiqués aux internés et affichés à l’intérieur des lieux d’internement dans une langue qu’ils comprennent.
Tous les ordres et commandements adressés individuellement à des internés devront également être donnés dans une langue qu’ils comprennent.
Ogni luogo d’internamento sarà sottoposto all’autorità di un ufficiale o funzionario responsabile, scelto nelle forze militari regolari o nei ruoli dell’amministrazione civile regolare della Potenza protettrice. L’ufficiale o il funzionario comandante del luogo d’internamento possiederà, nella lingua ufficiale o in una delle lingue ufficiali del suo paese, il testo della presente Convenzione e risponderà dell’applicazione della stessa. Il personale di sorveglianza sarà istruito sulle disposizioni della presente Convenzione e dei regolamenti concernenti la sua applicazione.
Il testo della presente Convenzione e i testi degli accordi speciali conchiusi conformemente alla presente Convenzione saranno affissi nell’interno del luogo d’internamento in una lingua compresa dagli internati o saranno in possesso del comitato d’internati.
I regolamenti, ordini, avvertimenti e avvisi d’ogni genere dovranno essere comunicati agli internati ed essere affissi all’interno dei luoghi d’internamento in una lingua che essi comprendano.
Tutti gli ordini e comandi rivolti individualmente a internati dovranno parimente essere dati in una lingua che essi comprendano.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.