Une Agence centrale de renseignements sur les prisonniers de guerre sera créée en pays neutre. Le Comité international de la Croix‑Rouge proposera aux Puissances intéressées, s’il le juge nécessaire, l’organisation d’une telle Agence.
Cette Agence sera chargée de concentrer tous les renseignements intéressant les prisonniers de guerre qu’elle pourra obtenir par les voies officielles ou privées; elle les transmettra le plus rapidement possible au pays d’origine des prisonniers ou à la Puissance dont ils dépendent. Elle recevra de la part des Parties au conflit toutes facilités pour effectuer ces transmissions.
Les Hautes Parties contractantes, et en particulier celles dont les ressortissants bénéficient des services de l’Agence centrale, sont invitées à fournir à celle‑ci l’appui financier dont elle aurait besoin.
Ces dispositions ne devront pas être interprétées comme restreignant l’activité humanitaire du Comité international de la Croix‑Rouge et des sociétés de secours mentionnées à l’art. 125.
Sarà istituita, in paese neutrale, un’Agenzia centrale d’informazioni sui prigionieri di guerra. Il Comitato internazionale della Croce Rossa proporrà alle potenze interessate, quando lo giudichi necessario, l’organizzazione di tale Agenzia.
Quest’Agenzia sarà incaricata di concentrare tutte le informazioni interessanti i prigionieri di guerra che essa potrà avere in via ufficiale o privata e le trasmetterà il più rapidamente possibile al paese d’origine dei prigionieri od alla Potenza dalla quale dipendono. Essa riceverà, da parte delle Potenze belligeranti, tutte le facilitazioni ragionevoli per procedere a dette trasmissioni.
Le Alte Parti contraenti, e, in particolare, quelle i cui cittadini fruiscono dei servizi dell’Agenzia centrale, sono invitate a fornire alla stessa l’appoggio finanziario che le occorresse.
Queste disposizioni non devono essere mai interpretate come tali da limitare l’attività umanitaria del Comitato internazionale della Croce Rossa e delle società di soccorso indicate nell’articolo 125.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.