Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.515.104 Déclaration du 18 octobre 1907 relative à l'interdiction de lancer des projectiles et des explosifs du haut de ballons

0.515.104 Dichiarazione del 18 ottobre 1907 concernente la proibizione di lanciare proiettili esplodenti dall'alto dei palloni

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.515.104 (Etat le 23 octobre 2015)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.515.104

Texte original

Déclaration
relative à l’interdiction de lancer
des projectiles et des explosifs du haut de ballons2

Faite le 18 octobre 1907

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 4 avril 19103

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 12 mai 1910

(Etat le 23 octobre 2015)

1 RS 11 405; FF 1909 I 97

2 Il s’agit de la XIVe décl. signée à la Conférence de la paix réunie à La Haye en 1907. L’acte final de cette conférence est publié au RS 0.193.212 in fine.

3 RS 11 215

preface

0.515.104 (Stato 23  ottobre 2015)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.515.104

Traduzione2

Dichiarazione
concernente la proibizione di lanciare
proiettili esplodenti dall’alto dei palloni3

Data il 18 ottobre 1907
Approvata dall’Assemblea federale il 4 aprile 19104
Istrumento di ratificazione depositato della Svizzera il 12 maggio 1910

(Stato 23  ottobre 2015)

1 CS 11 409; FF 1909 I 1 ediz. ted. 1909 I 97 ediz. franc.

2 Dal testo originale francese.

3 Trattasi della XIVa Dichichiarazione firmata alla Conferenza per la pace all’Aja, del 1907. L’atto finale di questa Conferenza è pubblicato in RS 0.193.212 in fine.

4 CS 11 217

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.