Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.515.091.3 Amendement du 21 décembre 2001 de l'article 1 de la Convention du 10 octobre 1980 sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination

0.515.091.3 Emendamento del 21 dicembre 2001 all'articolo 1 della Convenzione del 10 ottobre 1980 sul divieto o la limitazione dell'impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.515.091.3

 RO 2004 3953; FF 2003 3153

Texte original

Amendement
de l’article 1 de la Convention du 10 octobre 1980 sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination

Conclu à Genève le 21 décembre 2001

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 15 décembre 20031

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 19 janvier 2004

Entré en vigueur pour la Suisse le 19 juillet 2004

(Etat le 15 avril 2020)

preface

0.515.091.3

RU 2004 3953; FF 2003 3045

Traduzione

Emendamento all’articolo 1 della Convenzione
del 10 ottobre 1980
sul divieto o la limitazione dell’impiego di talune armi classiche
che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato

Concluso a Ginevra il 21 dicembre 2001

Approvato dall’Assemblea federale il 15 dicembre 20031

Ratificato con strumenti depositati dalla Svizzera il 19 gennaio 2004

Entrato in vigore per la Svizzera il 19 luglio 2004

(Stato 15  aprile 2020)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.