Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.515.091 Convention du 10 octobre 1980 sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (avec prot. I à IV)

0.515.091 Convenzione del 10 ottobre 1980 sul divieto o la limitazione dell'impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato (con Protocolli I-IV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.515.091

RO 1983 1499; FF 1981 III 273

Texte original

Convention
sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination1

Conclue à Genève le 10 octobre 1980

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 19 mars 19822

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 20 août 1982

Entrée en vigueur pour la Suisse le 2 décembre 1983

(État le 4 octobre 2022)

1 Conv. consolidée: les Prot. du 13 oct. 1995 (RS 0.515.091.1; RO 2003 4087) et du 3 mai 1996 (RS 0.515.091.2; RO 2004 341) ainsi que l’Am. du 21 déc. 2001 (RS 0.515.091.3; RO 2004 3953), en vigueur pour la Suisse, ont été insérés dans la Conv. Ils ne régissent que les rapports entre les Etats les ayant ratifiés. Voir par conséquent leurs champs d’applications dans les textes RS cités entre parenthèse.

2 RO 1983 1497

preface

0.515.091

Traduzione1

Convenzione
sul divieto o la limitazione dell’impiego di talune armi classiche
che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato2

Conchiusa a Ginevra il 10 ottobre 1980
Approvata dall’Assemblea federale il 19 marzo 19823
Istrumenti di ratificazione depositati dalla Svizzera il 20 agosto 1982
Entrata in vigore per la Svizzera il 2 dicembre 1983

(Stato 4 ottobre 2022)

1 RU 1983 1499; FF 1981 III 253 Dal testo originale francese.

2 Le mod. del 13 ott. 1995 (RS 0.515.091.1; RU 2003 4087), del 3 mag. 1996 (RS 0.515.091.2; RU 2004 341) e del 21 dic. 2001 (RS 0.515.091.3; RU 2004 3953) sono introdotte nel presente testo. Esse sono in vigore unicamente nei rapporti con gli Stati che vi hanno aderito. Vedi dunque i relativi campi d’applicazione.

3 RU 1983 1497

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.