0.515.091
RO 1983 1499; FF 1981 III 273
Texte original
Conclue à Genève le 10 octobre 1980
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 19 mars 19822
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 20 août 1982
Entrée en vigueur pour la Suisse le 2 décembre 1983
(État le 4 octobre 2022)
1 Conv. consolidée: les Prot. du 13 oct. 1995 (RS 0.515.091.1; RO 2003 4087) et du 3 mai 1996 (RS 0.515.091.2; RO 2004 341) ainsi que l’Am. du 21 déc. 2001 (RS 0.515.091.3; RO 2004 3953), en vigueur pour la Suisse, ont été insérés dans la Conv. Ils ne régissent que les rapports entre les Etats les ayant ratifiés. Voir par conséquent leurs champs d’applications dans les textes RS cités entre parenthèse.
0.515.091
Traduzione1
Conchiusa a Ginevra il 10 ottobre 1980
Approvata dall’Assemblea federale il 19 marzo 19823
Istrumenti di ratificazione depositati dalla Svizzera il 20 agosto 1982
Entrata in vigore per la Svizzera il 2 dicembre 1983
(Stato 4 ottobre 2022)
1 RU 1983 1499; FF 1981 III 253 Dal testo originale francese.
2 Le mod. del 13 ott. 1995 (RS 0.515.091.1; RU 2003 4087), del 3 mag. 1996 (RS 0.515.091.2; RU 2004 341) e del 21 dic. 2001 (RS 0.515.091.3; RU 2004 3953) sono introdotte nel presente testo. Esse sono in vigore unicamente nei rapporti con gli Stati che vi hanno aderito. Vedi dunque i relativi campi d’applicazione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.