Les inspecteurs, dans l’exercice de leurs fonctions au titre des art. 48 et 71 à 75, s’acquittent de leurs tâches de manière à ne pas gêner ou retarder la construction, la mise en service ou l’exploitation des installations, ou compromettre leur sûreté. En particulier, les inspecteurs ne doivent pas faire fonctionner eux‑mêmes une installation ni ordonner au personnel d’une installation de procéder à une opération quelconque. Si les inspecteurs estiment qu’en vertu des art. 74 et 75 l’exploitant devrait effectuer des opérations particulières dans une installation, ils font une demande à cet effet.
Gli ispettori, nell’esercizio delle proprie funzioni giusta l’articolo 48 e 71 a 75, adempiono i loro compiti in modo da non disturbare o ritardare la costruzione, la messa in servizio o l’esercizio degli impianti oppure compromettere la sicurezza di questi ultimi. Segnatamente, gli ispettori non devono far funzionare essi stessi un impianto né tanto meno ordinare al personale dell’impianto di procedere a una qualsiasi operazione. Ove gli ispettori ritengano che in virtù degli articoli 74 e 75 l’esercente debba effettuare operazioni particolari in un impianto, ne fanno una domanda precipua.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.