Au cas où le Conseil, après examen des renseignements pertinents communiqués par le Directeur général, constate que l’Agence n’est pas à même de vérifier que les matières nucléaires qui doivent être soumises aux garanties en vertu du présent Accord n’ont pas été détournées vers des armes nucléaires ou d’autres dispositifs explosifs nucléaires, le Conseil peut rendre compte, comme il est dit au par. C de l’Art. XII du Statut de l’Agence4 (ci‑après dénommé «le Statut»), et peut également prendre, lorsqu’elles sont applicables, les autres mesures prévues audit paragraphe. A cet effet, le Conseil tient compte de la mesure dans laquelle l’application des garanties a fourni certaines assurances et donne à la Suisse toute possibilité de lui fournir les assurances supplémentaires nécessaires.
Nel caso in cui il Consiglio, dopo aver esaminate le informazioni pertinenti comunicate dal Direttore generale, accerti che l’Agenzia non è in grado di verificare se materie nucleari, assoggettate alle garanzie del presente Accordo, siano state divertite verso armi nucleari o verso altri dispositivi esplosivi nucleari, il Consiglio può fare rendiconto, come recitato al paragrafo C dell’articolo XII dello Statuto dell’Agenzia6 (dappresso «Statuto»), può parimente prendere, quando sono applicabili, gli altri provvedimenti previsti in detto paragrafo. Per tale scopo, il Consiglio tiene conto della misura in cui l’applicazione delle garanzie ha potuto fornire talune assicurazioni e attribuisce alla Svizzera qualsiasi possibilità per prestare le assicurazioni suppletive necessarie.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.