Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.514.164.91 Accord du 7 septembre 2022 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Pologne sur la protection réciproque des informations classifiées

0.514.164.91 Accordo del 7 settembre 2022 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Polonia sulla reciproca protezione delle informazioni classificate

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Communication et transmission d’informations classifiées

1.  Les informations classifiées sont transmises par la voie diplomatique.

2.  Les informations classifiées peuvent être communiquées par d’autres voies, d’un commun accord entre les autorités compétentes, afin d’assurer la protection de ces informations contre tout accès non autorisé conformément aux droits nationaux des parties contractantes.

3.  Les informations classifiées peuvent être transmises par des systèmes et réseaux électroniques de télécommunication sécurisés, qui sont certifiés selon le droit national de chacune des parties contractantes.

4.  La réception d’informations classifiées nécessite une confirmation écrite de la part du destinataire.

Art. 6 Trasmissione di informazioni classificate

1.  Le informazioni classificate sono trasmesse per via diplomatica.

2.  Le autorità di sicurezza competenti possono concordare la trasmissione per altra via di informazioni classificate al fine di assicurarne, conformemente alla rispettiva legislazione nazionale, la protezione da una divulgazione non autorizzata.

3.  Le informazioni classificate possono essere trasmesse tramite reti e sistemi elettronici assicurati, il cui utilizzo è consentito conformemente alla legislazione nazionale di ciascuna Parte contraente.

4.  La ricezione di informazioni classificate richiede una conferma scritta del destinatario.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.