0.514.134.91 Accord du 16 août 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à l'échange et la protection réciproque des informations classifiées (avec annexe)
0.514.134.91 Accordo del 16 agosto 2006 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sullo scambio e la reciproca protezione delle informazioni classificate (con all.)
Art. 12 Visites multiples
- 12.1
- Les Parties peuvent dresser une liste des personnels autorisés à effectuer plusieurs visites en relation avec tout projet, programme ou contrat particulier, conformément aux conditions générales convenues par les ANS ou Autorités de Sécurité Compétentes des Parties. Initialement, ces listes sont valables pour une durée de douze (12) mois et, par accord entre les ANS ou Autorités de Sécurité Compétentes des Parties, cette durée de validité peut être prolongée pour d’autres périodes ne dépassant pas douze (12) mois au total.
- 12.2
- Les listes mentionnées au par. 12.1 ci-dessus sont établies conformément aux lois et réglementations nationales de la Partie hôte. Une fois que ces listes ont été approuvées, les conditions générales de toutes les visites particulières peuvent être réglées directement par les établissements que les personnes mentionnées sur ces listes vont visiter.
Art. 12 Visite multiple
- 12.1
- Le Parti possono redigere un elenco del personale autorizzato a effettuare più visite in relazione a qualsiasi progetto, programma o contratto particolare, conformemente alle condizioni generali concordate tra le ANS o le autorità di sicurezza competenti delle Parti. Inizialmente, tali elenchi sono valevoli per una durata di dodici (12) mesi; tale durata può essere prorogata, d’intesa tra le ANS o le autorità di sicurezza competenti delle Parti, per periodi ulteriori che non superino un massimo complessivo di dodici (12) mesi.
- 12.2
- Gli elenchi menzionati nel paragrafo 12.1 sono redatti conformemente alle leggi e alle regolamentazioni nazionali della Parte ospitante. Una volta approvati tali elenchi, le condizioni generali di tutte le singole visite possono essere disciplinate direttamente dagli stabilimenti che le persone menzionate in detti elenchi visiteranno.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.