1. Les deux Parties n’envoient que du personnel entièrement assuré contre la maladie et les accidents.
2. La Partie hôte fournit gratuitement les soins médicaux d’urgence au personnel de la Partie d’envoi. Sur demande de la Partie d’envoi, la suite du traitement des patients ainsi que leur transfert dans des établissements médicaux sont mandatés ou effectués par la Partie hôte. Le cas échéant, la Partie d’envoi prend en charge les coûts y afférents, dans la mesure où ils ne sont pas déjà couverts par une assurance.
1. Le Parti inviano soltanto personale sufficientemente assicurato contro le malattie e gli infortuni.
2. L’assistenza medica d’urgenza per il personale della Parte inviante è fornita gratuitamente dalla Parte ricevente. A richiesta della Parte inviante, la Parte ricevente garantisce o dispone l’ulteriore trattamento dei pazienti e il loro ricovero in strutture mediche. In questi casi i costi sostenuti sono assunti dalla Parte inviante, nella misura in cui non siano coperti da un’assicurazione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.