1. Chaque Partie est responsable de ses propres demandes d’autorisation de survol et d’atterrissage.
2. L’accès à l’espace aérien, aux places d’aviation et aux routes publiques est accordé aux aéronefs et aux véhicules utilisés par l’EE pour la préparation, la réalisation et le soutien aux exercices, à l’instruction et à l’entraînement.
1. Ogni Parte è responsabile dell’ottenimento delle autorizzazioni di sorvolo e di atterraggio necessarie.
2. Per la preparazione, l’esecuzione e il supporto di progetti relativi a esercitazioni, all’addestramento e all’istruzione, agli aeromobili e ai veicoli impiegati dallo SI è garantito l’accesso allo spazio aereo, agli aerodromi e alle strade pubbliche dello SR.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.