Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.512.136.71 Convention du 2 novembre 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant l'organisation d'exercices ou d'instruction militaires ainsi que l'appui apporté par l'État d'accueil

0.512.136.71 Accordo del 2 novembre 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord concernente l'esecuzione di esercitazioni o addestramenti militari e il supporto da parte dello Stato ricevente

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Domaines concernés par la collaboration

1.  L’organisation et la réalisation des exercices et de l’instruction sont convenues entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports de la Suisse et le Ministère de la défense du Royaume-Uni de Grande-Bretagne.

2.  Les exercices et l’instruction des participants comprennent notamment les domaines suivants:

a.
l’entraînement et l’instruction militaires générals tant des membres individuels que des formations de toutes les Forces armées;
b.
l’échange de personnel;
c.
des exercices communs;
d.
l’échange d’expériences et le développement de matériel didactique militaire et de programmes d’instruction;
e.
l’instruction pour des exercices d’opération de soutien de la paix;
f.
l’instruction du personnel destiné à l’application d’accords internationaux sur le désarmement et sur la maîtrise des armements;
g.
des informations sur l’organisation des Forces armées, sur la structure et l’équipement d’unités militaires ainsi que sur la gestion du personnel;
h.
l’instruction pour le service d’ordre;
i.
l’instruction médico-militaire;
j.
les exercices militaires de survie («adventurous training»);
k.
l’instruction des Forces aériennes;
l.
le sport militaire.

3.  De telles activités peuvent impliquer du personnel d’un participant qui organise des exercices et de l’instruction avec l’accord de l’autre participant, sur le territoire de ce dernier.

Art. 3 Ambiti di cooperazione

1.  L’organizzazione e l’esecuzione di progetti d’esercitazione e d’addestramento è convenuta tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport della Confederazione Svizzera e il Ministero della Difesa del Regno Unito.

2.  I progetti d’esercitazione e d’addestramento delle Parti concernono segnatamente gli ambiti seguenti:

a.
istruzione e addestramento militari generali di singoli membri e di reparti di tutte le forze armate;
b.
scambio di personale;
c.
esercitazioni congiunte;
d.
scambio di esperienze e sviluppo di materiale didattico militare e di programmi di addestramento militari;
e.
addestramento alle operazioni di sostegno alla pace;
f.
addestramento di personale per l’esecuzione di trattati internazionali sul disarmo e sul controllo degli armamenti;
g.
informazione sull’organizzazione delle forze armate, sulla struttura e sull’equipaggiamento di reparti militari nonché sulla gestione del personale;
h.
addestramento al servizio d’ordine;
i.
addestramento in materia di medicina militare;
j.
addestramento militare alla sopravvivenza («adventurous training»);
k.
addestramento delle Forze Aeree;
l.
sport militare.

3.  Simili attività possono coinvolgere personale di una delle Parti che esegue progetti d’esercitazione e d’addestramento sul territorio dell’altra Parte con il consenso di quest’ultima.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.