Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.512.133.41 Accord du 16 juin 2020 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Estonie concernant la coopération bilatérale en matière d'instruction militaire

0.512.133.41 Accordo del 16 giugno 2020 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Estonia sulla cooperazione bilaterale nell'ambito dell'istruzione militare

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Facilitation de la coopération

1.  La Partie hôte doit, en conformité avec sa législation nationale, prendre des mesures appropriées pour:

a)
l’utilisation de son territoire par des aéronefs et des véhicules à moteur de la Partie d’envoi et pour leur accès aux installations militaires;
b)
l’utilisation de l’espace électromagnétique et cybernétique depuis son territoire sans générer d’interférences ou de conséquences négatives pour des tiers.

2.  La Partie d’envoi est responsable de l’obtention des autorisations de survol (diplomatic clearances) ainsi que des accords concernant l’atterrissage de ses aéronefs.

Art. 14 Assistenza alla cooperazione

1.  La Parte ospitante adotta, conformemente alla propria legislazione nazionale, misure volte a consentire:

a)
l’uso del suo territorio e dello spazio aereo rispettivamente ad autoveicoli ed aeromobili della Parte d’invio nonché il loro accesso a installazioni militari della Parte ospitante;
b)
l’uso dello spazio elettromagnetico e del ciberspazio a partire dal suo territorio senza che siano generate interferenze o conseguenze negative a terzi.

2.  La Parte d’invio è responsabile delle autorizzazioni di sorvolo (Diplomatic Clearances) e della conclusione degli accordi concernenti l’atterraggio.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.