(1) Le présent Accord entre en vigueur au moment de la signature.
(2) Il peut être complété ou modifié avec l’accord écrit des deux Parties.
(3) Il peut être dénoncé conjointement par les deux Parties ou par l’une de ces Parties avec un préavis écrit de six mois.
(4) A la fin du présent Accord, les coûts en résultant sont réglés par voie de négociation entre les Parties. Les présentes dispositions dudit accord concernant les affaires financières sont appliquées jusqu’à la conclusion de cette procédure. Les présentes dispositions contractuelles selon l’art. 8 du présent Accord concernant la sécurité de l’information restent valables après la conclusion du présent Accord.
Signé à Innsbruck, le 15 mai 2004, en deux originaux, en langue allemande.
Pour le Samuel Schmid | Pour le Günther Platter |
(1) Il presente accordo entra in vigore con la firma.
(2) Può essere completato o emendato per scritto di comune accordo tra le Parti.
(3) Può essere denunciato di comune accordo dalle due Parti o da una di esse mediante una comunicazione scritta con un preavviso di sei mesi.
(4) In caso di denuncia del presente accordo, le conseguenze finanziarie che ne risultano sono regolate dalle Parti in via negoziale. Le disposizioni del presente accordo che riguardano aspetti finanziari sono applicabili fino alla chiusura delle pertinenti procedure. Le disposizioni contrattuali secondo l’articolo 8 del presente accordo che riguardano la sicurezza delle informazioni sono applicabili anche dopo la denuncia del presente accordo.
Firmato a Innsbruck, il 15 maggio 2004, in due esemplari originali in lingua tedesca.
Per il Samuel Schmid | Per il Günther Platter |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.