Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.512.113.6 Accord du 9 juin 1993 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne concernant la remise réciproque de moyens didactiques visuels et audiovisuels pour le domaine militaire

0.512.113.6 Accordo del 9 giugno 1993 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente la reciproca cessione di mezzi didattici visivi e audiovisivi per il settore militare

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 6 Entrée en vigueur, résiliation

1.  Le présent accord est conclu sans limitation de durée. Il entre en vigueur le jour de sa signature. Cette dernière abroge simultanément les dispositions de la convention entre le Ministre fédéral de la défense de la République fédérale d’Allemagne et le Chef du Département militaire fédéral de la Confédération suisse sur l’acquisition de moyens didactiques audiovisuels pour l’Armée suisse, du 17 novembre 1983.

2.  Le présent accord peut être résilié en tout temps par écrit. La résiliation prend effet six mois après le jour de sa réception par l’autre partie au contrat.

Fait à Berne, en double exemplaire et en langue allemande, le 9 juin 1993.

Pour le Gouvernement
de la Confédération suisse:

Jean‑Rodolphe Christen

Pour le Gouvernement
de la République fédérale d’Allemagne:

Werner Graf von der Schulenburg

Art. 6 Entrata in vigore, denuncia

1.  Il presente accordo è concluso per un tempo indeterminato. Esso entra in vigore il giorno della sua firma. Alla stessa data è abrogata la convenzione del 17 novembre 1983 tra il Ministro federale della difesa della Repubblica federale di Germania ed il Capo del Dipartimento militare federale della Confederazione Svizzera concernente l’acquisto di mezzi didattici audiovisivi per l’esercito svizzero.

2.  Il presente accordo può essere denunciato, per iscritto, da ognuna delle due parti, con preavviso di sei mesi.

Fatto a Berna, in due esemplari in lingua tedesca, il 5 giugno 1993.

Per il Governo
della Confederazione Svizzera:

Jean‑Rodolphe Christen

Per il Governo
della Repubblica federale di Germania:

Werner Graf von der Schulenburg

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.