1. Le présent accord est conclu sans limitation de durée. Il entre en vigueur le jour de sa signature. Cette dernière abroge simultanément les dispositions de la convention entre le Ministre fédéral de la défense de la République fédérale d’Allemagne et le Chef du Département militaire fédéral de la Confédération suisse sur l’acquisition de moyens didactiques audiovisuels pour l’Armée suisse, du 17 novembre 1983.
2. Le présent accord peut être résilié en tout temps par écrit. La résiliation prend effet six mois après le jour de sa réception par l’autre partie au contrat.
Fait à Berne, en double exemplaire et en langue allemande, le 9 juin 1993.
Pour le Gouvernement Jean‑Rodolphe Christen | Pour le Gouvernement Werner Graf von der Schulenburg |
1. Il presente accordo è concluso per un tempo indeterminato. Esso entra in vigore il giorno della sua firma. Alla stessa data è abrogata la convenzione del 17 novembre 1983 tra il Ministro federale della difesa della Repubblica federale di Germania ed il Capo del Dipartimento militare federale della Confederazione Svizzera concernente l’acquisto di mezzi didattici audiovisivi per l’esercito svizzero.
2. Il presente accordo può essere denunciato, per iscritto, da ognuna delle due parti, con preavviso di sei mesi.
Fatto a Berna, in due esemplari in lingua tedesca, il 5 giugno 1993.
Per il Governo Jean‑Rodolphe Christen | Per il Governo Werner Graf von der Schulenburg |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.