1 Le présent Accord entre en vigueur à la date de la signature et est conclu pour une durée indéterminée.
2 Le présent Accord peut être modifié d’un commun accord entre les parties. Les modifications doivent être faites par écrit.
3 Sauf stipulation contraire, les dispositions de cet accord priment sur les conventions d’exécution au sens de l’art.1, al. 2. Dans le cas de contradictions, cet accord est déterminant.
4 La résiliation ou la fin d’une quelconque manière d’une ou de toutes les conventions d’exécution n’ont aucun effet sur la validité continue de cet accord.
5 Les parties peuvent dénoncer le présent Accord moyennant un préavis de trois mois. La date de réception de la dénonciation par l’autre partie est déterminante pour la computation du préavis.
6 Au moment où le présent Accord cesse d’être en vigueur, les engagements juridiques et financiers en cours subsistent jusqu’à leur règlement définitif.
Fait à Berlin, le 29 septembre 2003, en deux exemplaires, chacun en langue allemande.
Pour le Samuel Schmid | Pour le Peter Struck |
1 Il presente Accordo entra in vigore alla data della firma ed è concluso per una durata indeterminata.
2 Esso può essere modificato di comune accordo tra le Parti. Le modifiche devono essere formulate per scritto.
3 Fatte salve le disposizioni contrarie del presente Accordo, esso prevale sugli accordi d’esecuzione ai sensi dell’articolo I capoverso 2. In caso di contraddizioni è determinante il presente Accordo.
4 La denuncia o la cessazione in altro modo di uno o di tutti gli accordi d’esecuzione non ha alcun effetto sulla prosecuzione della validità del presente Accordo.
5 Il presente Accordo può essere denunciato da ciascuna delle Parti con un preavviso di tre mesi. Ai fini del calcolo del termine di preavviso è determinante la data alla quale la denuncia è ricevuta dall’altra Parte.
6 Gli impegni legali e finanziari ancora in sospeso al momento della denuncia del presente Accordo sussistono fino alla loro liquidazione definitiva.
Fatto a Berlino il 29 settembre 2003 in due originali in lingua tedesca.
Per il Samuel Schmid | Per il Peter Struck |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.