Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

0.454 Convention européenne du 10 mars 1976 sur la protection des animaux dans les élevages

0.454 Convenzione europea del 10 marzo 1976 sulla protezione degli animali negli allevamenti

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 18

Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux Etats membres du Conseil et à toute Partie Contractante non membre du Conseil:

a)
toute signature;
b)
le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion;
c)
toute date d’entrée en vigueur de la présente Convention conformément à ses art. 14 et 15;
d)
toute recommandation visée au par. 1 de l’art. 9 et la date à laquelle elle prendra effet;
e)
toute notification reçue en application des dispositions du par. 3 de l’art. 9;
f)
toute communication reçue en application des dispositions de l’art. 12;
g)
toute déclaration reçue en application des dispositions des par. 2 et 3 de l’art. 16;
h)
toute notification reçue en application des dispositions de l’art. 17 et la date à laquelle la dénonciation prendra effet.

Art. 18

Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notifica agli Stati membri del Consiglio e a qualsiasi Parte Contraente non membro del Consiglio:

a)
ogni firma;
b)
il deposito di ogni strumento di ratificazione, d’accettazione, d’approvazione o di adesione;
c)
ogni data d’entrata in vigore della presente Convenzione conformemente agli articoli 14 e 15;
d)
ogni raccomandazione di cui al paragrafo 1 dell’articolo 9 e la data in cui avrà effetto;
e)
ogni notificazione ricevuta in applicazione delle disposizioni del paragrafo 3 dell’articolo 9;
f)
ogni comunicazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dell’articolo 12;
g)
ogni dichiarazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dei paragrafi 2 e 3 dell’articolo 16;
h)
ogni notificazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dell’articolo 17 e la data in cui la disdetta ha effetto.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.