1. La présente Convention est ouverte à la signature des États membres du Conseil de l’Europe et à celle de la Communauté européenne. Elle sera soumise à ratification, acceptation ou approbation. Les instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation seront déposés près le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.
2. Aucun État Partie à la Convention européenne sur la protection des animaux en transport international2, ouverte à la signature à Paris le 13 décembre 1968, ne peut déposer son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation sans avoir auparavant dénoncé la dite Convention ou la dénoncer simultanément.
3. La présente Convention entrera en vigueur six mois après la date à laquelle quatre États auront exprimé leur consentement à être liés par la présente Convention, conformément aux dispositions des paragraphes précédents.
4. Si, en application des deux paragraphes précédents, la dénonciation de la Convention du 13 décembre 1968 ne devient pas effective au moment de l’entrée en vigueur de la présente Convention, un État contractant ou la Communauté européenne peut, lors du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation, déclarer qu’il continuera à appliquer la Convention du 13 décembre 1968 jusqu’à l’entrée en vigueur de la présente Convention.
5. Pour tout État signataire ou pour la Communauté européenne qui aura exprimé ultérieurement son consentement à être lié par elle, la présente Convention entrera en vigueur six mois après la date du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation.
1. La presente Convenzione è aperta alla firma degli Stati membri del Consiglio d’Europa e a quella della Comunità europea. Essa sarà sottoposta a ratifica, accettazione o approvazione. Gli strumenti di ratifica, di accettazione o di approvazione saranno depositati presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa.
2. Uno Stato Parte alla Convenzione europea sulla protezione degli animali nel trasporto internazionale, aperta alla firma a Parigi il 13 dicembre 19682, non può depositare il suo strumento di ratifica, d’accettazione o d’approvazione se non ha ancora denunciato la suddetta Convenzione o se non la denuncia contemporaneamente.
3. La presente Convenzione entrerà in vigore sei mesi dopo la data nella quale quattro Stati avranno espresso il loro consenso ad esserne vincolati, conformemente alle disposizioni dei paragrafi precedenti.
4. Nel caso in cui, in applicazione dei due paragrafi precedenti, la denuncia della Convenzione del 13 dicembre 1968 non divenisse effettiva all’entrata in vigore della presente Convenzione, uno Stato contraente o la Comunità europea può dichiarare, al momento del deposito del suo strumento di ratifica, d’accettazione o d’approvazione, che continuerà ad applicare la convenzione del 13 dicembre 1968 fino all’entrata in vigore della presente Convenzione.
5. Nei confronti di ciascuno degli Stati firmatari o della Comunità europea che esprimerà ulteriormente il suo consenso ad esserne vincolato, la presente Convenzione entrerà in vigore sei mesi dopo la data del deposito dello strumento di ratifica, d’accettazione o d’approvazione.
2 RU 1970 1211, 1990 97 art. 1–3
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.