1. La Partie exportatrice adresse, ou exige que l’exportateur veille à adresser, par écrit, à l’autorité nationale compétente de la Partie importatrice, une notification avant le mouvement transfrontière intentionnel d’un organisme vivant modifié visé au par. 1 de l’art. 7. La notification contient au minimum les informations spécifiées à l’annexe I.
2. La Partie exportatrice veille à ce qu’il y ait responsabilité juridique quant à l’exactitude des informations communiquées par l’exportateur.
1. La Parte esportatrice invia, o esige che l’esportatore provveda a inviare, all’autorità nazionale competente della Parte importatrice, una notificazione scritta, prima del movimento transfrontaliero intenzionale di un organismo vivente modificato di cui al comma 1 dell’articolo 7. La notificazione deve contenere perlomeno le informazioni specificate nell’allegato I.
2. La Parte esportatrice provvede affinché vi siano disposizioni di responsabilità legale riguardo all’esattezza delle informazioni comunicate dall’esportatore.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.