1. En cas de différend entre Parties contractantes touchant l’interprétation ou l’application de la présente Convention, les Parties concernées recherchent une solution par voie de négociation.
2. Si les Parties concernées ne peuvent pas parvenir à un accord par voie de négociation, elles peuvent conjointement faire appel aux bons offices ou à la médiation d’une tierce Partie.
3. Au moment de ratifier, d’accepter ou d’approuver la présente Convention ou d’y adhérer, et à tout moment par la suite, tout État ou organisation régionale d’intégration économique peut déclarer par écrit auprès du Dépositaire que, dans le cas d’un différend qui n’a pas été réglé conformément aux par. 1 ou 2 ci‑dessus, il ou elle accepte de considérer comme obligatoire l’un ou l’autre des modes de règlement ci‑après, ou les deux:
4. Si les Parties n’ont pas accepté la même procédure ou une procédure quelconque, conformément au par. 3 ci‑dessus, le différend est soumis à la conciliation conformément à la deuxième partie de l’annexe II, à moins que les Parties n’en conviennent autrement.
5. Les dispositions du présent article s’appliquent aux différends touchant un protocole, sauf si celui‑ci en dispose autrement.
1. Nel caso di una controversia tra le Parti contraenti relativa all’interpretazione o all’applicazione della presente Convenzione, le Parti interessate cercheranno una soluzione mediante negoziazione.
2. Se le Parti interessate non possono raggiungere un accordo mediante negoziazione, esse possono di comune accordo richiedere i buoni uffizi, o la mediazione di una terza parte.
3. Nel ratificare, accettare o approvare o aderire alla presente Convenzione, o in qualsiasi momento successivo, uno Stato o un’organizzazione di integrazione economica regionale possono dichiarare per iscritto al Depositario che per una controversia non risolta in conformità con il paragrafo 1 o il paragrafo 2 di cui sopra, esse riconoscono come obbligatorio uno o entrambi i seguenti mezzi di soluzione delle controversie:
4. Se le Parti alla controversia non hanno, in conformità con il paragrafo 3 di cui sopra, accettato la stessa procedura o ogni altra, la controversia sarà sottoposta a conciliazione in conformità con la Parte 2 dell’Annesso II a meno che le Parti non decidano diversamente.
5. Le disposizioni del presente Articolo si applicheranno a qualsiasi Protocollo salvo se diversamente previsto nel protocollo stesso.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.