0.451.3
RO 2013 1379; FF 2012 7641
Texte original
Conclue à Florence le 20 octobre 2000
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 28 septembre 20122
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 22 février 2013
Entrée en vigueur pour la Suisse le 1er juin 2013
(Etat le 1er juillet 2021)
1 Nouvelle teneur selon l’art. 1 du Prot. du 15 juin 2016, en vigueur pour la Suisse depuis le 1er juil. 2021 (RO 2021 403). Les Am. du 15 juin 2016 (RS 0.451.31; RO 2021 403) ont été insérés dans le Prot. Ces Am. ne régissent que les rapports entre les États les ayant ratifiés. Voir par conséquent leurs champs d’application dans les textes RS cités entre parenthèse.
0.451.3
RU 2013 1379; FF 2012 7299
Traduzione
Fatta a Firenze il 20 ottobre 2000
Approvata dall’Assemblea federale il 28 settembre 20122
Strumenti di ratifica depositati dalla Svizzera il 22 febbraio 2013
Entrata in vigore per la Svizzera il 1° giugno 2013
(Stato 1° luglio 2021)
1 Nuovo testo giusta l’art. 1 del Prot. del 15 giu. 2016, in vigore per la Svizzera dal 1° lug. 2021 (RU 2021 403). Le modifiche del 15 giu. 2016 (RS 0.451.31; RU 2021 403) sono inserite nella presente Convenzione. Queste modifiche sono in vigore solo nei rapporti tra gli Stati che li hanno ratificati. Vedi dunque il loro proprio campo d’applicazione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.