(1) Les autorités compétentes pour l’exécution du présent Accord sont:
(2) Elles sont habilitées à collaborer directement entre elles dans le cadre de leurs attributions.
(3) Dès l’entrée en vigueur du présent Accord, les autorités compétentes échangent leurs numéros de téléphone et de télécopieur et elles désignent comme interlocuteur si possible une personne ayant des connaissances de la langue de l’autre Etat partie.
(4) Les autorités compétentes s’informent mutuellement et sans délai de toute modification des compétences ou des dénominations selon les par. 1 et 2 de cet article.
(1) Le autorità competenti per l’applicazione del presente Accordo sono:
(2) Le suddette autorità sono autorizzate a collaborare direttamente nel quadro delle rispettive competenze.
(3) Dopo l’entrata in vigore del presente Accordo le autorità competenti si scambiano i numeri di telefono e di fax e designano, per quanto possibile, una persona di riferimento che conosca la lingua dell’altra Parte contraente.
(4) Le autorità competenti si notificano senza indugio, i cambiamenti avvenuti nell’ambito delle competenze o delle designazioni delle autorità di cui ai capoversi 1 e 2.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.