Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura

0.444.132.11 Accord du 14 avril 2010 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République arabe d'Égypte concernant l'importation et le transit illicites ainsi que le retour d'antiquités à leur lieu d'origine (avec annexe)

0.444.132.11 Accordo del 14 aprile 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Araba d'Egitto sull'importazione e il transito illeciti nonché il rimpatrio di antichità nel luogo di origine (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Préambule

désireux de réaffirmer les liens de coopération existant entre la Confédération suisse et la République arabe d’Egypte,

considérant qu’une coopération fructueuse entre ces deux Etats concernant le retour d’antiquités exportées illicitement renforcera ces liens,

reconnaissant le caractère unique des antiquités de chaque pays et l’importance d’empêcher l’importation et le transfert illicite de ces antiquités,

considérant que l’échange de biens culturels entre les nations dans un but scientifique, culturel et éducatif augmente le savoir-faire de l’humanité, enrichit la vie culturelle de tous les peuples et accroît le respect et l’estime mutuels entre les nations,

considérant l’importance de conserver et de préserver le patrimoine culturel conformément aux principes de la Convention de l’UNESCO de 1970 concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l’importation, l’exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels1,

le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République arabe d’Egypte, désignés ci-après comme les «Etats parties»,

sont convenus de ce qui suit:

Preambolo

Preambolo

Ribadendo i legami di cooperazione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Araba d’Egitto;

considerando che una fruttuosa cooperazione tra i due Stati volta al rimpatrio di antichità illecitamente trasferite rinsalderà questi legami;

riconoscendo l’unicità delle antichità di ogni Paese e l’importanza di impedire l’illecita importazione e l’illecito trasferimento di queste antichità;

considerando che lo scambio di beni culturali tra le nazioni a scopo scientifico, culturale ed educativo incrementa la conoscenza delle civiltà umane, arricchisce la vita culturale di tutti i popoli e stimola il rispetto e la stima reciproci tra le nazioni;

considerando l’importanza di proteggere e di salvaguardare il patrimonio culturale in conformità con i principi contemplati dalla Convenzione UNESCO del 19702 concernente le misure da adottare per interdire e impedire l’illecita importazione, esportazione e trasferimento di proprietà dei beni culturali;

il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Araba d’Egitto, in seguito denominati «Parti contraenti»,

hanno convenuto quanto segue:

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.