Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura

0.444.126.31 Accord du 1er février 2010 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Colombie concernant l'importation et le retour de biens culturels (avec annexe)

0.444.126.31 Accordo del 1° febbraio 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Colombia sull'importazione e il rimpatrio di beni culturali (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VI

Une fois que le bien culturel a été retourné à l’Etat requérant, ce dernier doit veiller à ce que ledit bien soit protégé dans les règles de l’art, rendu accessible au public et mis à disposition à des fins de recherche et d’exposition sur le territoire de l’autre Etat partie.

Art. VI

Lo Stato parte richiedente si impegna a fare in modo che i beni culturali rimpatriati vengano protetti a regola d’arte, resi accessibili e messi a disposizione nell’ambito della ricerca e delle mostre sul territorio dell’altro Stato parte.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.