Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura

0.444.1 Convention du 14 novembre 1970 concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels

0.444.1 Convenzione del 14 novembre 1970 concernente le misure da adottare per interdire e impedire l'illecita importazione, esportazione e trasferimento di proprietà dei beni culturali

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Aux fins de la présente Convention sont considérés comme biens culturels les biens qui, à titre religieux ou profane, sont désignés par chaque État comme étant d’importance pour l’archéologie, la préhistoire, l’histoire, la littérature, l’art ou la science, et qui appartiennent aux catégories ci-après:

a)
collections et spécimens rares de zoologie, de botanique, de minéralogie et d’anatomie; objets présentant un intérêt paléontologique;
b)
les biens concernant l’histoire, y compris l’histoire des sciences et des techniques, l’histoire militaire et sociale ainsi que la vie des dirigeants, penseurs, savants et artistes nationaux, et les événements d’importance nationale;
c)
le produit des fouilles archéologiques (régulières et clandestines) et des découvertes archéologiques;
d)
les éléments provenant du démembrement de monuments artistiques ou historiques et des sites archéologiques;
e)
objets d’antiquité ayant plus de cent ans d’âge, tels que inscriptions, monnaies et sceaux gravés;
f)
le matériel ethnologique;
g)
les biens d’intérêt artistique tels que:
i)
tableaux, peintures et dessins faits entièrement à la main sur tout support et en toutes matières (à l’exclusion des dessins industriels et des articles manufacturés décorés à la main);
ii)
productions originales de l’art statuaire et de la sculpture en toutes matières;
iii)
gravures, estampes et lithographies originales;
iv)
assemblages et montages artistiques originaux, en toutes matières;
h)
manuscrits rares et incunables, livres, documents et publications anciens d’intérêt spécial (historique, artistique, scientifique, littéraire, etc.) isolés ou en collections;
i)
timbres-poste, timbres fiscaux et analogues, isolés ou en collections;
j)
archives, y compris les archives phonographiques, photographiques et cinématographiques;
k)
objets d’ameublement ayant plus de cent ans d’âge et instruments de musique anciens.

Art. 1

Ai fini della presente Convenzione vengono considerati beni culturali i beni che, a titolo religioso o profano, sono designati da ciascuno Stato come importanti per l’archeologia, la preistoria, la storia, la letteratura, l’arte o la scienza e che appartengono alle categorie indicate qui di seguito:

a)
collezione ed esemplari rari di flora e fauna, di mineralogia e di anatomia; oggetti che rappresentino un interesse paleontologico;
b)
i beni riguardanti la storia, ivi compresa la storia della scienza e della tecnica, la storia militare e sociale nonché la vita dei leaders, dei pensatori, degli scienziati e degli artisti nazionali e gli avvenimenti di importanza nazionale;
c)
il prodotto di scavi archeologici (regolari e clandestini) e di scoperte archeologiche;
d)
gli elementi provenienti dallo smembramento di monumenti artistici o storici e da luoghi archeologici;
e)
oggetti d’antiquariato che abbiano più di cento anni quali le iscrizioni, le monete e i sigilli incisi;
f)
materiale etnologico;
g)
i beni d’interesse artistico quali:
i)
quadri, pitture e disegni fatti interamente a mano su qualsiasi supporto e con qualsiasi materiale (esclusi i disegni industriali e i prodotti manufatti decorati a mano),
ii)
opere originali di arte statuaria e di scultura in qualunque materiale,
iii)
incisioni, stampe e litografie originali,
iv)
assemblaggi e montaggi artistici originali, in qualunque materiale;
h)
manoscritti rari e incunaboli, libri, documenti e pubblicazioni antichi d’interesse particolare (storico, artistico, scientifico, letterario, ecc.) isolati o in collezioni;
i)
francobolli, marche da bollo e simili, isolati o in collezione;
j)
archivi, compresi gli archivi fonografici, fotografici e cinematografici;
k)
oggetti di mobilia aventi più di cento anni e strumenti musicali antichi.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.