Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura

0.443.923.2 Accord du 22 octobre 1987 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Canada sur les relations cinématographiques et audiovisuelles (avec annexe)

0.443.923.2 Accordo del 22 ottobre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada sulle relazioni cinematografiche ed audiovisive (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VI

Les autorités compétentes des deux pays considèrent favorablement la réalisation de coproductions par des producteurs du Canada, de la Suisse et par ceux de pays avec lesquels le Canada ou la Suisse est lié par des accords de coproduction.

La proportion des apports minoritaires dans ces coproductions ne peut être inférieure à vingt (20) pour cent par coproduction.

Les apports des coproducteurs minoritaires doivent comporter obligatoirement une participation technique et artistique tangible.

Art. VI

Le autorità competenti dei due Paesi vedono di buon occhio l’attuazione di coproduzioni ad opera di produttori del Canada, della Svizzera come pure di quei Paesi ai quali il Canada o la Svizzera sono legati da accordi di coproduzione.

In queste coproduzioni la proporzione dei contributi minoritari non può essere inferiore al venti (20) per cento per ogni coproduzione.

I contributi dei coproduttori minoritari implicano obbligatoriamente una partecipazione tecnica ed artistica tangibile.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.