Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura

0.440.8 Convention du 20 octobre 2005 sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles (avec annexe)

0.440.8 Convenzione del 20 ottobre 2005 sulla protezione e la promozione della diversità delle espressioni culturali (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Partage de l’information et transparence

Les Parties:

a)
fournissent tous les quatre ans, dans leurs rapports à l’UNESCO, l’information appropriée sur les mesures prises en vue de protéger et promouvoir la diversité des expressions culturelles sur leur territoire et au niveau international;
b)
désignent un point de contact chargé du partage de l’information relative à la présente Convention;
c)
partagent et échangent l’information relative à la protection et à la promotion de la diversité des expressions culturelles.

Art. 9 Scambio d’informazioni e trasparenza

Le Parti contraenti:

a)
forniscono, mediante un rapporto quadriennale all’attenzione dell’UNESCO, informazioni appropriate sulle misure adottate allo scopo di proteggere e promuovere la diversità delle espressioni culturali sia sul proprio territorio che a livello internazionale;
b)
designano un punto di contatto incaricato dello scambio d’informazioni in relazione alla presente Convenzione;
c)
condividono e scambiano informazioni riguardanti la protezione e la promozione della diversità delle espressioni culturali.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.