Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura

0.440.5 Convention européenne du 16 janvier 1992 pour la protection du patrimoine archéologique (révisée)

0.440.5 Convenzione europea del 16 gennaio 1992 per la salvaguardia del patrimonio archeologico (riveduta)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

Chaque Partie s’engage:

i)
à organiser l’échange d’informations entre les pouvoirs publics compétents et les institutions scientifiques sur les fouilles illicites constatées;
ii)
à porter à la connaissance des instances compétentes de l’État d’origine par­tie à cette Convention (révisée) toute offre suspecte de provenance de fouil­les illici­tes ou de détournement de fouilles officielles, et toutes préci­sions nécessaires à ce sujet;
iii)
en ce qui concerne les musées et les autres institutions similaires dont la politi­que d’achat est soumise au contrôle de l’État, à prendre les mesures nécessaires afin que ceux-ci n’acquièrent pas des éléments du patrimoine archéologique suspects de provenir de découvertes incontrôlées, de fouilles il­licites ou de dé­tournements de fouilles officielles;
iv)
pour les musées et autres institutions similaires, situés sur le territoire d’une Partie, mais dont la politique d’achat n’est pas soumise au contrôle de l’État;
a)
à leur transmettre le texte de la présente Convention (révisée);
b)
à n’épargner aucun effort pour assurer le respect par lesdits musées et ins­titutions des principes formulés dans le par. iii) ci-dessus;
v)
à restreindre, autant que possible, par une action d’éducation, d’information, de vigilance et de coopération, le mouvement des éléments du patrimoine archéo­logique provenant de découvertes incontrôlées, de fouilles illicites ou de dé­tournements de fouilles officielles.

Art. 10

Ogni Parte si impegna:

i)
ad organizzare lo scambio di informazioni tra le autorità pubbliche compe­tenti e le istituzioni scientifiche riguardo agli scavi illeciti constatati;
ii)
ad informare le istanze competenti dello Stato d’origine, parte contraente della presente Convenzione (riveduta), di ogni offerta sospettata di provenire da scavi illeciti o di essere stata sottratta a scavi ufficiali, e a fornire tutte le infor­mazioni necessarie al riguardo;
iii)
per quanto riguarda i musei e le altre istituzioni analoghe la cui politica d’ac­quisto è soggetta al controllo dello Stato, ad adottare le misure necessarie ad impedire che essi acquistino elementi del patrimonio archeologico sospettati di provenire da scoperte incontrollate, da scavi illeciti o di essere stati sot­tratti a scavi ufficiali;
iv)
per i musei e le altre istituzioni analoghe situate sul territorio di una delle Parti, ma la cui politica d’acquisto non è soggetta al controllo dello Stato:
a)
a trasmettere loro il testo della presente Convenzione (riveduta),
b)
a fare tutto il possibile per garantire il rispetto da parte dei suddetti musei e istituzioni dei principi formulati nel paragrafo 3 qui sopra;
v)
a limitare nella misura del possibile, con azioni a livello di educazione, infor­mazione, sorveglianza e cooperazione, il movimento di elementi del patrimo­nio archeologico provenienti da scoperte incontrollate, da scavi illeciti o sot­tratti a scavi ufficiali.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.