Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura

0.440.4 Convention du 3 octobre 1985 pour la sauvegarde du patrimoine architectural de l'Europe

0.440.4 Convenzione europea del 3 ottobre 1985 per la salvaguardia del patrimonio architettonico

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25

1.  Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, déclarer qu’il se réserve le droit de ne pas se conformer en tout ou en partie aux dispositions de l’art. 4, par. 2, let. c et d. Aucune autre réserve n’est admise.

2.  Tout Etat contractant qui a formulé une réserve en vertu du paragraphe précédent peut la retirer en tout ou en partie en adressant une notification au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe. Le retrait prendra effet à la date de réception de la notification par le Secrétaire Général.

3.  La Partie qui a formulé la réserve au sujet de la disposition mentionnée au premier paragraphe ci‑dessus ne peut prétendre à l’application de cette disposition par une autre Partie; toutefois, elle peut, si la réserve est partielle ou conditionnelle, prétendre à l’application de cette disposition dans la mesure où elle l’a acceptée.

Art. 25

1.  Ogni Stato può, al momento della firma o al momento del deposito del suo strumento di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione, dichiarare che si riserva il diritto di non aderire a tutte o ad una parte delle disposizioni dell’articolo 4, paragrafi c) e d). Non sono ammesse altre riserve.

2.  Ogni Stato contraente che ha formulato una riserva in virtù del paragrafo precedente può ritirarla in tutto o in parte inviando una notifica al Segretario Generale del Consiglio d’Europa. Il ritiro avrà effetto a partire dalla data in cui il Segretario Generale ha ricevuto la notifica.

3.  La Parte che ha formulato la riserva in relazione alla disposizione menzionata nel primo paragrafo non può pretendere l’applicazione di tale disposizione da un’altra delle Parti; tuttavia, essa può, se la riserva è parziale o condizionata, pretendere l’applicazione di tale disposizione nella misura in cui essa l’ha accettata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.