Si l’un des membres de l’Organisation cesse de remplir les obligations qui découlent de la présente Convention, ou du Protocole financier8, il est invité par le Conseil à se conformer à leurs dispositions. Si ledit membre ne se conformait pas à cette invitation dans le délai qui lui serait imparti, les autres membres, se prononçant à l’unanimité, peuvent décider de poursuivre sans lui leur coopération au sein de l’Organisation. Dans ce cas, cet État ne peut exercer aucun droit de reprise sur l’actif de l’Organisation, non plus que sur le montant des contributions déjà versées.
Se uno dei Membri dell’Organizzazione cessa di adempiere agli obblighi derivanti dalla presente Convenzione o dal Protocollo finanziario10, viene invitato dal Consiglio a conformarsi alle loro disposizioni. Se il detto membro non dà seguito a questo invito entro il lasso di tempo impartitogli, gli altri Membri possono, all’unanimità, decidere di continuare senza di esso la loro cooperazione in seno all’Organizzazione. In questo caso, lo Stato in questione non può esercitare alcun diritto di ripresa sugli attivi dell’Organizzazione e nemmeno sull’ammontare dei suoi contributi già versati.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.