1. Les Etats membres participants expriment leur consentement à être liés par le présent Accord soit par la signature définitive du présent Accord sans aucune réserve, soit, en cas de signature soumise à ratification, acceptation ou approbation, par notification de la ratification, de l’acceptation ou de l’approbation du présent Accord adressée par l’Etat membre participant concerné au dépositaire. Le présent Accord entre en vigueur dès lors qu’au moins quatre Etats membres participants et l’ASE ont notifié leur consentement selon les modalités énoncées ci-dessus, à la date de réception par le dépositaire du consentement de la dernière de ces Parties. Pour tout autre Etat membre participant, il entre en vigueur à la date où ce dernier notifie au dépositaire son consentement. Dès lors qu’au moins quatre Etats membres participants et l’ASE ont notifié au dépositaire leur consentement, les dispositions du présent Accord s’appliquent à partir du 1er janvier 2006 aux Parties ayant préalablement notifié leur consentement au dépositaire selon les modalités énoncées ci‑dessus. Pour tout autre Etat membre participant, ces dispositions s’appliquent à la date où ce dernier a notifié au dépositaire son consentement. Le présent Accord reste en vigueur jusqu’au 31 décembre 2010 et sera tacitement reconduit par la suite de cinq ans en cinq ans jusqu’à ce que les Etats membres participants décident de le dénoncer conformément à l’art. 9, par. 3, ci-dessous.
2. Tout Etat membre participant pourra, à l’issue de la première période de cinq ans ou une période ultérieure mentionnée au par. 1 ci-dessus, suspendre sa participation au présent Accord, sans frais supplémentaires, en adressant notification écrite au dépositaire du présent Accord six mois au plus tard avant la fin de la période de cinq ans en cours.
3. Tout Etat membre participant qui, après la première période de cinq ans ou une période ultérieure mentionnée au par. 1 ci-dessus, souhaitera dénoncer le présent Accord en informera par écrit le dépositaire de l’Accord EASP révisé. Le dépositaire en informera les autres signataires. Les Etats membres participants décideront, à la majorité des deux tiers, de la date de cessation d’effet du présent Accord et des dispositions y afférentes.
1. Gli Stati membri partecipanti esprimono il loro consenso a essere vincolati al presente Accordo sia mediante la firma definitiva senza alcuna riserva sia, in caso di firma soggetta a ratifica, accettazione o approvazione, mediante notifica della ratifica, dell’accettazione o dell’approvazione del presente Accordo indirizzata al depositario dallo Stato membro partecipante interessato. Sempreché almeno quattro Stati membri partecipanti e l’ESA abbiano notificato il loro consenso conformemente al primo periodo, l’Accordo entra in vigore il giorno della ricezione, da parte del depositario, del consenso dell’ultima di tali Parti. Per ogni altro Stato membro partecipante, entra in vigore il giorno in cui lo stesso notifica il suo consenso al depositario. Qualora almeno quattro Stati membri partecipanti e l’ESA abbiano notificato al depositario il loro consenso, l’Accordo si applica a partire dal 1° gennaio 2006 alle Parti che in precedenza hanno notificato il loro consenso al depositario secondo il primo periodo. Per ogni altro Stato membro partecipante, queste disposizioni si applicano il giorno in cui quest’ultimo ha notificato il suo consenso al depositario. Il presente Accordo rimane in vigore fino al 31 dicembre 2010 e sarà prorogato tacitamente di cinque anni finché gli Stati membri partecipanti decideranno di denunciarlo conformemente al paragrafo 3.
2. Dopo un primo quinquennio o un ulteriore quinquennio secondo il paragrafo 1, ogni Stato membro partecipante potrà sospendere la propria partecipazione al presente Accordo, senza spese supplementari, indirizzando una notifica scritta al depositario almeno sei mesi prima della scadenza del quinquennio in corso.
3. Ogni Stato membro partecipante che intenda denunciare il presente Accordo per la scadenza del primo quinquennio o di un quinquennio successivo secondo il paragrafo 1 ne dà notifica scritta al depositario dell’Accordo EASP riveduto. Il depositario provvederà a informarne gli altri firmatari. Gli Stati membri partecipanti decideranno con una maggioranza di due terzi sulla data di cessazione dell’Accordo e sulle disposizioni pertinenti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.