Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.424.114 Accord du 23 mars 2018 entre le Conseil fédéral suisse et l'ECSEL Joint Undertaking

0.424.114 Accordo del 23 marzo 2018 tra il Consiglio federale svizzero e l'impresa comune ECSEL

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Suivi financier et versements

1.  L’ECSEL JU transmet à l’AFN la vérification de l’admissibilité des coûts effectuée conformément aux règles du programme-cadre Horizon 2020, qui peut être utilisée par l’AFN dans le cadre de son processus de versement. L’AFN peut vérifier l’admissibilité des coûts selon les règles nationales spécifiques.

2.  Si la convention de subvention de l’ECSEL JU ou la convention nationale de subvention est soumise à un droit de remboursement, les Parties conservent, pendant la période où le remboursement est possible, les documents servant à faire valeur ce droit (p. ex. conventions ou justificatifs de versement) en vertu de la législation en vigueur.

3.  Les Parties conviennent de s’informer mutuellement des détails concernant la clôture financière des actions indirectes.

Art. 7 Monitoraggio finanziario e pagamenti

1.  L’IC ECSEL mette a disposizione dell’AFN la verifica dei costi ammissibili, effettuata secondo le norme del programma quadro Orizzonte 2020 e che l’AFN può utilizzare come parte dei propri processi di pagamento. La verifica dei costi ammissibili può essere svolta dall’AFN secondo le relative norme nazionali.

2.  Se la convenzione di sovvenzione dell’IC ECSEL o la convenzione di sovvenzione nazionale contempla il diritto al rimborso, i documenti rilevanti per esercitare tale diritto (p. es. accordi e giustificativi di pagamento) sono conservati dalle Parti per il periodo di possibile recupero, conformemente alla legislazione applicabile.

3.  Le Parti convengono di comunicarsi reciprocamente ogni altro dettaglio in merito al completamento finanziario finale delle azioni indirette.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.