0.423.14 Accord du 15 juillet 2019 entre la Confédération suisse et l'Institut Max von Laue-Paul Langevin (ILL) relatif à la participation scientifique de la Suisse (2019 à 2023)
0.423.14 Accordo del 15 luglio 2019 tra la Confederazione Svizzera e l'Istituto Max von Laue-Paul Langevin (ILL) relativo alla partecipazione scientifica della Svizzera (2019-2023)
Art. 8 Passation de marchés
- 8.1
- Les entreprises et les institutions suisses seront prises en considération dans les appels d’offres de l’ILL.
- 8.2
- La Confédération suisse nommera un conseiller en passation de marchés et communiquera par écrit au Directeur de l’ILL le nom de la personne désignée.
- 8.3
- L’ILL informera le conseiller du type de passation susceptible d’être effectué au cours des années à venir. Pour sa part, le conseiller aidera l’ILL à tenir à jour une liste de fournisseurs potentiels suisses possédant très probablement les compétences et l’expérience nécessaires à des travaux en lien avec des projets de l’ILL.
- 8.4
- L’ILL invitera des fournisseurs suisses à répondre à des appels d’offres s’il juge qu’ils possèdent les compétences techniques et l’expérience suffisantes.
Art. 8 Gare d’appalto
- 8.1
- Le imprese e le istituzioni svizzere sono considerate nei bandi di concorso dell’ILL.
- 8.2
- La Confederazione Svizzera nomina un consulente addetto alle gare d’appalto e ne comunica il nominativo per scritto alla Direzione dell’ILL.
- 8.3
- L’ILL informa il consulente del tipo di gare d’appalto probabilmente indette negli anni successivi. A sua volta, il consulente assiste l’ILL nel tenere aggiornato un elenco di potenziali fornitori svizzeri che con ogni probabilità vantano le competenze e l’esperienza necessarie per partecipare ai progetti dell’ILL.
- 8.4
- L’ILL invita i fornitori svizzeri a partecipare alle gare d’appalto se ritiene che dispongano dell’esperienza e delle competenze tecniche necessarie.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.