(a) Les Parties contractantes assureront la plus large diffusion possible de l’information créée ou faisant partie du programme («résultats du programme») vers tous les pays participant à l’Agence, à moins qu’il ne soit nécessaire de garder confidentielle une information concernant des inventions brevetables jusqu’à ce qu’une démarche adéquate puisse être faite pour protéger ces inventions. Afin d’empêcher que la divulgation d’inventions ne porte préjudice à l’intérêt des Parties contractantes, une approbation de brevet devra être obtenue du Gouvernement des Etats-Unis d’Amérique pour et avant toute diffusion ou publication.
(b) Ni les Parties contractantes, ni les experts désignés par elles n’introduiront dans le Programme une information grevée de droits de propriété à moins qu’elle ne soit spécifiquement identifiée et que son introduction soit agréée par le Gouvernement des Etats-Unis d’Amérique. Les Parties contractantes prendront toutes les mesures nécessaires pour protéger l’information grevée de droits de propriété introduite dans le Programme conformément à cette disposition, aux lois des pays respectifs et au droit international. On entend par «information grevée de droits de propriété» l’information de nature confidentielle telle qu’elle est définie à l’art. 3 (b) ci-dessus.
(c) Pour toute invention ou découverte en relation avec la production ou l’utilisation de matériel nucléaire spécial ou d’énergie atomique, qui est faite ou conçue pendant, au cours et dans le cadre du Programme, l’USERDA, au nom du Gouvernement des Etats-Unis d’Amérique, en tant que Partie prenante, et chaque autre Partie en tant que Partie assignante, conviennent que:
(d) Aucune Partie contractante ne pourra opérer de discrimination à l’égard de citoyens du pays d’une autre Partie en ce qui concerne l’octroi de toute licence ou sous-licence pour toute invention à laquelle s’appliquent les sous-paragraphes (c) (1) et (c) (2) ci-dessus.
(e) Chaque Partie contractante ou son Gouvernement assumera la responsabilité d’offrir des récompenses ou de payer la compensation due à ses travailleurs selon ses lois nationales (lois de la Partie).
(f) Chaque Partie contractante veillera, sans préjudice des droits que la législation nationale accorde aux auteurs et inventeurs, à ce qu’ils assurent la coopération nécessaire à lexécution des dispositions du présent article.
(a) Le Parti contraenti assicureranno la massima diffusione possibile dell’informazione acquisita con il programma («risultati del programma») verso tutti i Paesi dell’Agenzia, tranne ove risulti necessario mantenere confidenziale un’informazione concernente invenzioni brevettabili sino a che un passo adeguato possa venir fatto onde proteggerle. Per impedire che la divulgazione di invenzioni pregiudichi l’interesse delle Parti contraenti occorrerà ottenere un’approvazione di brevetto da parte del governo degli Stati Uniti d’America per e prima di ogni diffusione o pubblicazione.
(b) Né le Parti contraenti né i periti da queste designati potranno introdurre nel programma un’informazione protetta da diritti di proprietà, a meno che tale informazione venga specificamente identificata e che la sua introduzione sia gradita dal governo degli Stati Uniti d’America. Le Parti contraenti prenderanno i necessari provvedimenti per proteggere (giusta la presente disposizione, le leggi rispettive e il diritto internazionale) l’informazione coperta di diritti di proprietà che venga introdotta nel programma. Si intende per «informazione coperta di diritti di proprietà» l’informazione di natura confidenziale quale definita nell’articolo 3 (b) qui innanzi.
(c) Per ogni invenzione o scoperta, connessa con la produzione o l’impiego di materiale nucleare speciale o d’energia nucleare, che sia fatta o ideata durante il programma e nel quadro del medesimo, l’USERDA, in nome del governo degli Stati Uniti d’America, in quanto Parte prenditrice, e ogni altra Parte, in quanto Parte assegnante, convengono che:
(d) Nessuna Parte contraente potrà discriminare cittadini d’un’altra Parte per quanto concerne l’assegnazione di licenze o sublicenze per invenzioni cui si applichino i sottoparagrafi (e) (1) e (c) (2) qui innanzi.
(e) Ogni Parte contraente, o il suo Governo, assumerà la responsabilità di ricompensare i propri lavoratori, giusta le proprie leggi interne (leggi della Parte).
(f) Ogni Parte contraente, senza pregiudicare i diritti che la legislazione nazionale accorda agli autori e agli inventori, procurerà che questi collaborino all’esecuzione delle disposizioni del presente articolo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.