(1) Si tout ou partie d’une disposition des présents Statuts est ou devient nulle ou invalide, la validité des autres dispositions des présents Statuts n’en est pas affectée.
(2) La disposition invalide est remplacée par une disposition valide qui correspond dans toute la mesure du possible à l’esprit et au but de la disposition invalide.
(3) Il en va de même au cas où un sujet qui devrait être régi par les présents Statuts ne le serait pas.
(1) Qualora una delle disposizioni del presente Statuto risultasse o diventasse nulla o invalida interamente o in parte, ciò non pregiudica la validità delle altre disposizioni.
(2) La disposizione non valida è sostituita da una disposizione valida che, per quanto possibile, ne riprenda pienamente lo spirito e lo scopo.
(3) Lo stesso principio si applica nel caso in cui nel presente Statuto sia stata omessa una questione che, invece, avrebbe dovuto esservi disciplinata.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.